La guida di Irene

Irene
La guida di Irene

Visite turistiche

Among the many wonders of Sicily, Etna must surely be counted, which, with its 3350 m, is the highest active volcano in Europe. Planning a visit to the "mountain" is an almost obligatory stop but it is necessary to plan well, taking into account the time you have at your disposal and the type of visit you want to make. Etna in fact offers many different possibilities as there are numerous agencies that offer activities on the volcano: from tour operators with their all-inclusive packages to local agencies where it is possible to book on time. The more enterprising, then, will also be able to organize the visit with their own means. Visit the volcanic craters Let's go in order and clarify our ideas on what we would like to see on the volcano. Etna is often in activity but unlike volcanoes such as Stromboli, in the Aeolian islands, incandescent lava is visible only at certain times, during an eruption. During these periods of activity, from a safe distance or from the Nicolosi it is possible, especially at night, to admire the red tongues of fire. Parmi les nombreuses merveilles de la Sicile, il faut bien compter l’Etna, qui, avec ses 3350 m, est le plus haut volcan actif d’Europe. Planifier de visiter la "montagne" est un arrêt presque obligatoire, mais il est nécessaire de bien planifier. En fait, de nombreuses agences proposent des activités sur le volcan: des voyagistes proposant des forfaits tout compris aux agences locales où il est possible de réserver à temps. Les plus entreprenants pourront donc également organiser la visite avec leurs propres moyens. Visiter les cratères volcaniques Allons dans l’ordre et clarifions nos idées sur ce que nous aimerions voir sur le volcan. L'Etna est souvent en activité, mais contrairement aux volcans tels que Stromboli, dans les îles Éoliennes, la lave incandescente n'est visible qu'à certains moments, lors d'une éruption. Pendant une période d'activité, à une distance de sécurité de Nicolosi, il est possible d'admirer les langues de feu rouges, surtout la nuit.
The Rifugio Sapienza is located in a privileged position as it is at an altitude of 1920 meters, on the highest active volcano in Europe, in the highest point of arrival for cars and adjacent to the facilities of the Etna cableway, An ideal destination both in the winter season given the proximity to the ski resorts, and in the summer season for all those who wish to experience the enchantment of the excursion to the summit areas of the volcano. There are also numerous trekking and mountain bike trails nearby for lovers of sport and nature. Le Rifugio Sapienza est situé dans une position privilégiée puisqu'il se trouve à 1920 mètres d'altitude, sur le plus haut volcan actif d'Europe, au plus haut point d'arrivée des voitures et à proximité des installations du téléphérique de l'Etna, Une destination idéale à la fois en hiver étant donné la proximité des stations de ski et en été pour tous ceux qui souhaitent vivre l’enchantement de l’excursion aux sommets du volcan. Il existe également de nombreux sentiers de randonnée et de vélo de montagne à proximité pour les amateurs de sport et de nature.
228 Recomendado por los habitantes de la zona
Rifugio Sapienza
Piazzale Rifugio Sapienza
228 Recomendado por los habitantes de la zona
The Rifugio Sapienza is located in a privileged position as it is at an altitude of 1920 meters, on the highest active volcano in Europe, in the highest point of arrival for cars and adjacent to the facilities of the Etna cableway, An ideal destination both in the winter season given the proximity to the ski resorts, and in the summer season for all those who wish to experience the enchantment of the excursion to the summit areas of the volcano. There are also numerous trekking and mountain bike trails nearby for lovers of sport and nature. Le Rifugio Sapienza est situé dans une position privilégiée puisqu'il se trouve à 1920 mètres d'altitude, sur le plus haut volcan actif d'Europe, au plus haut point d'arrivée des voitures et à proximité des installations du téléphérique de l'Etna, Une destination idéale à la fois en hiver étant donné la proximité des stations de ski et en été pour tous ceux qui souhaitent vivre l’enchantement de l’excursion aux sommets du volcan. Il existe également de nombreux sentiers de randonnée et de vélo de montagne à proximité pour les amateurs de sport et de nature.
The "Schiena dell'asino" is the easiest route to take to admire the spectacle of the Valle del bove. The entrance is along the SP92 from the Sapienza refuge towards Zafferana, at the first intersection (the 401 road for Pedara). We immediately enter a pine forest, walking on a road with a stony ground. This is the most challenging part of the route, with a slope that in some places exceeds 10%; the rest of the path is in beaten earth with no steep slopes. The route continues towards the valley, to the right is the city of Catania, in front we see the Ionian Sea, while from time to time on the left very steep tracks branch off leading higher up towards the Montagnola. Continuing along the path, you reach the edges of the Bove valley; as mentioned, this is one of the most easily accessible places for those who want to closely observe the eruptions of Etna that flow into the valley. The track is suitable for everyone, no special equipment is required, the path is passable in every season unless snow is present. With the torches it is possible to easily follow the path at sunset, so that you can observe the lava in the night and be able to return without any particular difficulties. La "Schiena dell'asino" est la voie la plus facile à suivre pour admirer le spectacle de la Valle del Bove. L'entrée se fait par la SP92 du refuge Sapienza en direction de Zafferana, à la première intersection (la route 401 pour Pedara). Nous entrons immédiatement dans une pinède en marchant sur une route avec un sol pierreux. C’est la partie la plus difficile du parcours, avec une pente qui dépasse parfois 10%; le reste du chemin est en terre battue, sans pente raide. La route continue en direction de la vallée. La ville de Catane se trouve à droite. La mer Ionienne se trouve juste devant, tandis que, de temps en temps, des pistes très raides se bifurquent et montent vers la Montagnola. En continuant le long du sentier, vous atteignez les bords de la vallée de Bove; comme mentionné, c'est l'un des endroits les plus facilement accessibles pour ceux qui veulent observer de près les éruptions de l'Etna qui se déversent dans la vallée. La piste convient à tout le monde, aucun équipement spécial n'est requis, le chemin est praticable en toute saison sauf en cas de neige. Avec les flambeaux, il est possible de suivre facilement le chemin au coucher du soleil, afin de pouvoir observer la lave la nuit et de pouvoir rentrer sans difficultés particulières.
Schiena dell'Asino
Sentiero Schiena dell'Asino
The "Schiena dell'asino" is the easiest route to take to admire the spectacle of the Valle del bove. The entrance is along the SP92 from the Sapienza refuge towards Zafferana, at the first intersection (the 401 road for Pedara). We immediately enter a pine forest, walking on a road with a stony ground. This is the most challenging part of the route, with a slope that in some places exceeds 10%; the rest of the path is in beaten earth with no steep slopes. The route continues towards the valley, to the right is the city of Catania, in front we see the Ionian Sea, while from time to time on the left very steep tracks branch off leading higher up towards the Montagnola. Continuing along the path, you reach the edges of the Bove valley; as mentioned, this is one of the most easily accessible places for those who want to closely observe the eruptions of Etna that flow into the valley. The track is suitable for everyone, no special equipment is required, the path is passable in every season unless snow is present. With the torches it is possible to easily follow the path at sunset, so that you can observe the lava in the night and be able to return without any particular difficulties. La "Schiena dell'asino" est la voie la plus facile à suivre pour admirer le spectacle de la Valle del Bove. L'entrée se fait par la SP92 du refuge Sapienza en direction de Zafferana, à la première intersection (la route 401 pour Pedara). Nous entrons immédiatement dans une pinède en marchant sur une route avec un sol pierreux. C’est la partie la plus difficile du parcours, avec une pente qui dépasse parfois 10%; le reste du chemin est en terre battue, sans pente raide. La route continue en direction de la vallée. La ville de Catane se trouve à droite. La mer Ionienne se trouve juste devant, tandis que, de temps en temps, des pistes très raides se bifurquent et montent vers la Montagnola. En continuant le long du sentier, vous atteignez les bords de la vallée de Bove; comme mentionné, c'est l'un des endroits les plus facilement accessibles pour ceux qui veulent observer de près les éruptions de l'Etna qui se déversent dans la vallée. La piste convient à tout le monde, aucun équipement spécial n'est requis, le chemin est praticable en toute saison sauf en cas de neige. Avec les flambeaux, il est possible de suivre facilement le chemin au coucher du soleil, afin de pouvoir observer la lave la nuit et de pouvoir rentrer sans difficultés particulières.
The most immediate impression one has of Etna from an airplane in flight, or looking at its scale model, is that the perfect volcanic cone lacks a slice as large as a whole slope, as if a giant cake blade had removed all the eastern side of the great mountain. What remains is an enormous depression, with an almost flat bottom, paved with lava fields of historical and prehistoric eruptions. The valley is bordered by steep slopes with slopes between 30 ° and 45 °, high up to more than a kilometer, often articulated in long theories of sharp ridges and large detritus canals. The Valle del Bove measures a maximum width in the East-West direction of 7 km and a length in the North-South direction of 6 km, its edges in plan approximate the shape of a "horseshoe" with the eastern side open. Along all the "greenhouses" of the Valle del Bove emerge beautiful pyroclastic and lava rock formations crossed by numerous and less erodible dykes that, by protecting the same crests from erosion, constitute their architecture and support. The Valle del Bove has always had great importance in understanding the history of Etna. The exposure of the rocky outcrops on the steep walls of the greenhouses allows the study of volcanic sequences. The orientations of the dicchi make us understand what are the tectonic lines of the Etna area through which the magmas rise to the surface. The volcanic series found on the walls of the Valle del Bove can be traced back to different eruptive centers, now almost completely eroded, with distinct eruptive axes and with petrochemically differentiable products. The geological studies have not exhausted the possibilities of study that the walls of the Valle del Bove offer and have not yet clarified in detail its origin. It remains a mystery, as fascinating as a September dawn among its spiers of lava. L’impression la plus immédiate que l’on ait de l’Etna d’un avion en vol ou de son modèle réduit est que le cône volcanique parfait manque d’une tranche aussi large que toute une pente, comme si une pelle à gâteau géante s’était retirée. tout le côté oriental de la grande montagne. Il reste une énorme dépression au fond presque plat, pavée de champs de lave d'éruptions historiques et préhistoriques. La vallée est bordée de pentes abruptes avec des pentes comprises entre 30 ° et 45 °, pouvant atteindre plus d'un kilomètre, souvent articulées dans de longues théories de crêtes acérées et de grands canaux de détritus. La Valle del Bove mesure une largeur maximale de 7 km dans le sens est-ouest et une longueur de 6 km dans le sens nord-sud. Ses bords en plan ressemblent à la forme d'un "fer à cheval" avec le côté est ouvert. Le long de toutes les "serres" de la Valle del Bove émergent de belles formations de roches pyroclastiques et de lave traversées par de nombreuses digues moins érodables qui, en protégeant les mêmes crêtes de l'érosion, constituent leur architecture et leur support. La Valle del Bove a toujours eu une grande importance dans la compréhension de l’histoire de l’Etna. L’exposition des affleurements rocheux sur les murs escarpés des serres permet l’étude des séquences volcaniques. Les orientations du dicchi nous permettent de comprendre quelles sont les lignes tectoniques de la région de l’Etna par lesquelles les magmas remontent à la surface. Les séries volcaniques trouvées sur les murs de la Valle del Bove peuvent être retracées vers différents centres éruptifs, maintenant presque complètement érodés, avec des axes éruptifs distincts et des produits pétrochimiquement différenciables. Les études géologiques n’ont pas épuisé les possibilités d’étude offertes par les murs de la Valle del Bove et n’ont pas encore clarifié son origine. Cela reste un mystère, aussi fascinant qu’une aube de septembre parmi ses flèches de lave.
9 Recomendado por los habitantes de la zona
Valle del Bove
9 Recomendado por los habitantes de la zona
The most immediate impression one has of Etna from an airplane in flight, or looking at its scale model, is that the perfect volcanic cone lacks a slice as large as a whole slope, as if a giant cake blade had removed all the eastern side of the great mountain. What remains is an enormous depression, with an almost flat bottom, paved with lava fields of historical and prehistoric eruptions. The valley is bordered by steep slopes with slopes between 30 ° and 45 °, high up to more than a kilometer, often articulated in long theories of sharp ridges and large detritus canals. The Valle del Bove measures a maximum width in the East-West direction of 7 km and a length in the North-South direction of 6 km, its edges in plan approximate the shape of a "horseshoe" with the eastern side open. Along all the "greenhouses" of the Valle del Bove emerge beautiful pyroclastic and lava rock formations crossed by numerous and less erodible dykes that, by protecting the same crests from erosion, constitute their architecture and support. The Valle del Bove has always had great importance in understanding the history of Etna. The exposure of the rocky outcrops on the steep walls of the greenhouses allows the study of volcanic sequences. The orientations of the dicchi make us understand what are the tectonic lines of the Etna area through which the magmas rise to the surface. The volcanic series found on the walls of the Valle del Bove can be traced back to different eruptive centers, now almost completely eroded, with distinct eruptive axes and with petrochemically differentiable products. The geological studies have not exhausted the possibilities of study that the walls of the Valle del Bove offer and have not yet clarified in detail its origin. It remains a mystery, as fascinating as a September dawn among its spiers of lava. L’impression la plus immédiate que l’on ait de l’Etna d’un avion en vol ou de son modèle réduit est que le cône volcanique parfait manque d’une tranche aussi large que toute une pente, comme si une pelle à gâteau géante s’était retirée. tout le côté oriental de la grande montagne. Il reste une énorme dépression au fond presque plat, pavée de champs de lave d'éruptions historiques et préhistoriques. La vallée est bordée de pentes abruptes avec des pentes comprises entre 30 ° et 45 °, pouvant atteindre plus d'un kilomètre, souvent articulées dans de longues théories de crêtes acérées et de grands canaux de détritus. La Valle del Bove mesure une largeur maximale de 7 km dans le sens est-ouest et une longueur de 6 km dans le sens nord-sud. Ses bords en plan ressemblent à la forme d'un "fer à cheval" avec le côté est ouvert. Le long de toutes les "serres" de la Valle del Bove émergent de belles formations de roches pyroclastiques et de lave traversées par de nombreuses digues moins érodables qui, en protégeant les mêmes crêtes de l'érosion, constituent leur architecture et leur support. La Valle del Bove a toujours eu une grande importance dans la compréhension de l’histoire de l’Etna. L’exposition des affleurements rocheux sur les murs escarpés des serres permet l’étude des séquences volcaniques. Les orientations du dicchi nous permettent de comprendre quelles sont les lignes tectoniques de la région de l’Etna par lesquelles les magmas remontent à la surface. Les séries volcaniques trouvées sur les murs de la Valle del Bove peuvent être retracées vers différents centres éruptifs, maintenant presque complètement érodés, avec des axes éruptifs distincts et des produits pétrochimiquement différenciables. Les études géologiques n’ont pas épuisé les possibilités d’étude offertes par les murs de la Valle del Bove et n’ont pas encore clarifié son origine. Cela reste un mystère, aussi fascinant qu’une aube de septembre parmi ses flèches de lave.
The highest active volcano in Europe, is from today, "World Heritage of Humanity" or rather "Natural Heritage of Humanity". The UNESCO Executive Committee meeting in Phnom Penh (Cambodia) to decide to register 31 places of natural or artificial interest in its list has officially included Etna in the list of sites considered "World Heritage Sites" as " One of the most emblematic and active volcanoes in the world with "one of the longest documented volcanism stories in the world" for over 2,700 years. This is the Etna according to the Unesco that, gathered in its annual session in the Cambodian capital Phnom Penh again emphasized as "The craters of the summit, the cones of ash, the lava flows and caves and the depression of the Valle del Bove make it a privileged destination for research and education ". UNESCO recognizes that "its notoriety, its scientific importance and its cultural and pedagogical values ​​are of global importance". According to the Ministry of the Environment it is "an important result that recognizes the uniqueness of the Italian natural heritage, the value of national conservation policies and the work carried out in recent years by the Etna Park and the Ministry of the Environment, which in January 2012 he sponsored the nomination. The Unesco recognition, as has already happened recently with the Dolomites, is an opportunity for our country to combine environmental protection with the enhancement of the territory, thus investing in sustainable development, the road we must take ". So far 962 sites have been registered in 157 countries. Among the sites that have requested admission for their "exceptional universal value". Etna is the fourth Italian world heritage registered for natural criteria, after the Aeolian Islands, Mount San Giorgio and the Dolomites. Le plus haut volcan actif d'Europe est aujourd'hui "patrimoine mondial de l'humanité" ou plutôt "patrimoine naturel de l'humanité". Le Comité exécutif de l'UNESCO réuni à Phnom Penh (Cambodge) pour décider d'enregistrer 31 lieux d'intérêt naturel ou artificiel sur sa liste a officiellement inscrit Etna sur la liste des sites considérés comme "sites du patrimoine mondial". L'un des volcans les plus emblématiques et les plus actifs au monde, avec «l'un des récits de volcanisme documentés les plus anciens au monde» depuis plus de 2 700 ans. C’est l’Etna selon l’Unesco qui, réunie lors de sa session annuelle dans la capitale cambodgienne, Phnom Penh a souligné à nouveau que "les cratères du sommet, les cônes de cendres, les coulées de lave et les grottes et la dépression de la Valle del Bove en faire une destination privilégiée pour la recherche et l’éducation ". L'UNESCO reconnaît que "sa notoriété, son importance scientifique et ses valeurs culturelles et pédagogiques revêtent une importance mondiale". Selon le ministère de l'Environnement, c'est "un résultat important qui reconnaît le caractère unique du patrimoine naturel italien, la valeur des politiques nationales de conservation et les travaux menés au cours des dernières années par le parc de l'Etna et le ministère de l'Environnement, qui en janvier 2012, il a parrainé la nomination. La reconnaissance par l’Unesco, comme cela a déjà été le cas pour les Dolomites, est une occasion pour notre pays de combiner protection de l’environnement et mise en valeur du territoire, investissant ainsi dans le développement durable, la voie à suivre ". À ce jour, 962 sites ont été enregistrés dans 157 pays. Parmi les sites qui ont demandé l'admission pour leur "valeur universelle exceptionnelle". L'Etna est le quatrième patrimoine mondial italien inscrit pour les critères naturels, après les îles Éoliennes, le mont San Giorgio et les Dolomites.
519 Recomendado por los habitantes de la zona
Monte Etna
519 Recomendado por los habitantes de la zona
The highest active volcano in Europe, is from today, "World Heritage of Humanity" or rather "Natural Heritage of Humanity". The UNESCO Executive Committee meeting in Phnom Penh (Cambodia) to decide to register 31 places of natural or artificial interest in its list has officially included Etna in the list of sites considered "World Heritage Sites" as " One of the most emblematic and active volcanoes in the world with "one of the longest documented volcanism stories in the world" for over 2,700 years. This is the Etna according to the Unesco that, gathered in its annual session in the Cambodian capital Phnom Penh again emphasized as "The craters of the summit, the cones of ash, the lava flows and caves and the depression of the Valle del Bove make it a privileged destination for research and education ". UNESCO recognizes that "its notoriety, its scientific importance and its cultural and pedagogical values ​​are of global importance". According to the Ministry of the Environment it is "an important result that recognizes the uniqueness of the Italian natural heritage, the value of national conservation policies and the work carried out in recent years by the Etna Park and the Ministry of the Environment, which in January 2012 he sponsored the nomination. The Unesco recognition, as has already happened recently with the Dolomites, is an opportunity for our country to combine environmental protection with the enhancement of the territory, thus investing in sustainable development, the road we must take ". So far 962 sites have been registered in 157 countries. Among the sites that have requested admission for their "exceptional universal value". Etna is the fourth Italian world heritage registered for natural criteria, after the Aeolian Islands, Mount San Giorgio and the Dolomites. Le plus haut volcan actif d'Europe est aujourd'hui "patrimoine mondial de l'humanité" ou plutôt "patrimoine naturel de l'humanité". Le Comité exécutif de l'UNESCO réuni à Phnom Penh (Cambodge) pour décider d'enregistrer 31 lieux d'intérêt naturel ou artificiel sur sa liste a officiellement inscrit Etna sur la liste des sites considérés comme "sites du patrimoine mondial". L'un des volcans les plus emblématiques et les plus actifs au monde, avec «l'un des récits de volcanisme documentés les plus anciens au monde» depuis plus de 2 700 ans. C’est l’Etna selon l’Unesco qui, réunie lors de sa session annuelle dans la capitale cambodgienne, Phnom Penh a souligné à nouveau que "les cratères du sommet, les cônes de cendres, les coulées de lave et les grottes et la dépression de la Valle del Bove en faire une destination privilégiée pour la recherche et l’éducation ". L'UNESCO reconnaît que "sa notoriété, son importance scientifique et ses valeurs culturelles et pédagogiques revêtent une importance mondiale". Selon le ministère de l'Environnement, c'est "un résultat important qui reconnaît le caractère unique du patrimoine naturel italien, la valeur des politiques nationales de conservation et les travaux menés au cours des dernières années par le parc de l'Etna et le ministère de l'Environnement, qui en janvier 2012, il a parrainé la nomination. La reconnaissance par l’Unesco, comme cela a déjà été le cas pour les Dolomites, est une occasion pour notre pays de combiner protection de l’environnement et mise en valeur du territoire, investissant ainsi dans le développement durable, la voie à suivre ". À ce jour, 962 sites ont été enregistrés dans 157 pays. Parmi les sites qui ont demandé l'admission pour leur "valeur universelle exceptionnelle". L'Etna est le quatrième patrimoine mondial italien inscrit pour les critères naturels, après les îles Éoliennes, le mont San Giorgio et les Dolomites.

Offerta gastronomica

The Etna Wine Route promotes a journey of discovery of the Etna territory, transporting you to a "Volcano" of smells, tastes and unique and overwhelming beauties. The Association embraces wineries, farms, accommodation facilities and restaurants, giving the traveler unforgettable experiences, with wide scenarios ranging from the fresh mountain air to the sea breeze.
On the slopes of Etna, between expanses of skiing and tidy terraces, Palmento Costanzo brings old suggestions to new life. The vineyards extend from 600 to 800 meters of altitude. Perfumes, colors and labors tell the closeness of Europe's most active volcano. All the wines produced are an expression of the Etna Denomination of Controlled Origin and certified organic. From the respect of the cycles, of the cultivation traditions typical of the area of ​​Etna, coupled with reasoned innovative techniques and the manual skills of men, were born wines inheriting a long tradition. Sur les pentes de l'Etna, entre étendues de ski et terrasses bien rangées, Palmento Costanzo donne vie à de vieilles suggestions. Les vignobles s'étendent de 600 à 800 mètres d'altitude. Parfums, couleurs et travaux témoignent de la proximité du volcan le plus actif d'Europe.Tous les vins produits sont l'expression de la dénomination d'origine contrôlée Etna et sont certifiés biologiques. Du respect des cycles, des traditions de culture typiques de la région de l’Etna, associées à des techniques novatrices raisonnées et au savoir-faire manuel des hommes, sont nés des vins hérités d’une longue tradition.
Cantine Palmento Costanzo - Vini Etna Doc
On the slopes of Etna, between expanses of skiing and tidy terraces, Palmento Costanzo brings old suggestions to new life. The vineyards extend from 600 to 800 meters of altitude. Perfumes, colors and labors tell the closeness of Europe's most active volcano. All the wines produced are an expression of the Etna Denomination of Controlled Origin and certified organic. From the respect of the cycles, of the cultivation traditions typical of the area of ​​Etna, coupled with reasoned innovative techniques and the manual skills of men, were born wines inheriting a long tradition. Sur les pentes de l'Etna, entre étendues de ski et terrasses bien rangées, Palmento Costanzo donne vie à de vieilles suggestions. Les vignobles s'étendent de 600 à 800 mètres d'altitude. Parfums, couleurs et travaux témoignent de la proximité du volcan le plus actif d'Europe.Tous les vins produits sont l'expression de la dénomination d'origine contrôlée Etna et sont certifiés biologiques. Du respect des cycles, des traditions de culture typiques de la région de l’Etna, associées à des techniques novatrices raisonnées et au savoir-faire manuel des hommes, sont nés des vins hérités d’une longue tradition.

Le Guide ai Quartieri

In this way Giovanni Verga wrote in his novel "Agony of a village", set in Nicolosi. The centuries-old history of the town is, in fact, firmly linked to its proximity to Etna which, over time has influenced, for better or for worse, development but without ever affecting the symbiotic link between nature and man. In the events following each eruption, Nicolosi has always been able to transform and renew itself and, over time, the originally agricultural and pastoral economy has evolved towards a structure with a predominantly tourist-commercial character. Lying on the southern slope of the highest active volcano in Europe, Nicolosi is traditionally called the "Porta dell'Etna" thanks to its strategic position that makes it a privileged access point to the volcano. Its territory extends from approximately 670 meters above sea level to to the top of the Central Crater at an altitude of 3,300 meters above sea level largely inside the Etna Park, of which it is one of the most important and qualified poles as well as the site of the Park itself. Thanks to the mild climate and healthy air, Nicolosi represents a splendid holiday resort and an ideal tourist destination for those in search of a unique and unforgettable environment. Since the eighteenth century Nicolosi has welcomed all the European elite of writers, scientists, hikers and men of culture, assuring him assistance and hospitality. These include Giovanni Verga, Queen Eleonora D'Angiò, Johann Hermann von Riedesel and Johann Wolfgang von Goethe who loved her so much. Nicolosi is a tourist resort both winter and summer that seeks to seek and maintain the delicate balance between economic needs and respect for nature. The town is equipped with hotels, bed and breakfasts, campsites, swimming pools, a well-equipped congress center, the volcanological museum, the one of the rural civilization, numerous shops and commercial activities: structures that allow a pleasant stay to the numerous visitors who, attracted from the volcano, find in Nicolosi an offer of services that meets the needs of modern tourism. The country is the ideal starting point for those who want to take the ascent to the summit craters or try their hand at winter sports, such as skiing. Going north along the provincial road 92 which cuts the rugged lava stretches, you will soon reach the tourist-ski resort of Nicolosi Nord - Etna Sud (just 20 km from the center of Nicolosi): a large area equipped for tourism, the sport and free time. From here the Etna cableway allows you to reach the summit areas of the volcano. Nicolosi offers the tourist a unique landscape, with its lush vegetation and its colors that vary from the black lava flows to the intense green of the woods and the golden yellow of the brooms. From Nicolosi it is also possible to easily reach the other tourist resorts of eastern Sicily: Catania and Acireale are only 15 Km away, Taormina 45 Km, Syracuse 78 Km and Piazza Armerina 83 Km. The surrounding agricultural areas offer many cultivated products: wine with inimitable characteristics; fragrant apples and tasty fruit; in autumn mushrooms and chestnuts are the queens of the table; the ancient pastoral tradition is rediscovered in the taste of local cheeses: tuma, primosale and the famous Piacentino with the tear of Nicolosi. The craftsmanship is present with the working of lava stone, but it is possible to observe the cestinai engaged in the workmanship of the "coffe" and the baskets and the artisans that work the iron and the wood. C'est ainsi que Giovanni Verga a écrit dans son roman "Agony of a village", qui se déroule à Nicolosi. L’histoire séculaire de la ville est en effet étroitement liée à sa proximité avec l’Etna qui, avec le temps, a influencé, pour le meilleur ou pour le pire, le développement mais sans jamais affecter le lien symbiotique entre la nature et l’homme. Dans les événements qui ont suivi chaque éruption, Nicolosi a toujours su se transformer et se renouveler et, au fil du temps, l’économie d’origine agricole et pastorale a évolué vers une structure à caractère essentiellement commercial et touristique. Situé sur le versant sud du plus haut volcan actif d'Europe, Nicolosi est traditionnellement appelé la "porte de l'Etna". Son territoire s'étend d'environ 670 mètres d'altitude du parc lui-même. Grâce à la douceur du climat et à la qualité de l'air, Nicolosi représente un lieu de villégiature magnifique pour ceux qui recherchent un environnement unique et inoubliable. Depuis le XVIIIe siècle, Nicolosi a accueilli l'élite européenne des écrivains, des scientifiques, des randonneurs et des hommes de culture, lui assurant assistance et hospitalité. Ceux-ci incluent Giovanni Verga, la reine Eleonora D'Angiò, Johann Hermann von Riedesel et Johann Wolfgang von Goethe qui l'aimaient tellement. Nicolosi est une station touristique pour l'hiver et l'été. La ville est équipée d'hôtels, de chambres d'hôtes, de campings, de piscines, d'un centre de congrès bien équipé qui, attirés par le volcan, trouvent à Nicolosi une offre de services répondant aux besoins du tourisme moderne. Le point de départ idéal pour ceux qui veulent prendre les cratères au sommet ou s’essayer aux sports d’hiver tels que le ski. En vous dirigeant vers le nord sur la route provinciale 92 qui coupe les étendues de lave accidentées, vous arriverez bientôt à la station de ski et de tourisme de Nicolosi Etna-Sud (à seulement 20 km du centre de Nicolosi): une vaste zone aménagée pour le tourisme, la temps libre. De là, le téléphérique de l’Etna vous permet d’atteindre les sommets du volcan. Nicolosi offre un paysage unique, avec une végétation luxuriante et des couleurs variant du noir au vert. De Nicolosi, il est également possible de rejoindre les autres stations touristiques de la Sicile orientale: Catane et Acireale à seulement 15 km, Taormine à 45 km, Syracuse à 78 km et la Piazza Armerina à 83 km. Les zones agricoles environnantes offrent de nombreux produits cultivés: un vin aux caractéristiques inimitables; pommes parfumées et fruits savoureux; en automne, les champignons et les châtaignes sont les reines de la table; l'ancienne tradition pastorale est redécouverte dans le goût des fromages locaux: tuma, primosale et le célèbre Piacentino à la déchirure de Nicolosi. Le savoir-faire est présent avec le travail de la pierre, mais il est possible d’observer les cestins engagés dans le travail du "café" et les paniers et les artisans qui travaillent le fer et le bois.
50 Recomendado por los habitantes de la zona
Nicolosi
50 Recomendado por los habitantes de la zona

Consejos para la ciudad

Antes de que te vayas

Mountain paths Grotta delle Palombe

The Grotta delle Palombe is a reogenitic fracture cavity developed near the Red Mountains during the eruption of 1669 when a flow emitted by these mouths opened at an altitude of about 980 m s.l.m. reached the city of Catania by partially destroying it. It was discovered in 1823 by the vulcanologist nicolosita Mario Gemmellaro. The cavity opens inside the crater of one of the secondary cones formed near the Red Mountains. The cave was created by the magma that flowed back into the fracture of the aforementioned cone and can be visited today, but only by experienced speleologists.
Antes de que te vayas

Mountain paths Pista Altomontana dell'Etna

Length: about 42 kilometers Difference in altitude: about 300 meters Walking time: about 3 days. Excellent accessibility for trekking and cycling. Difficulty: medium - high Starting point: Demanio Regional Forestry gate Feliciusa Milia (m. 1685 asl) Point of arrival: Pitarrone Barracks, Pineta Linguaglossa area (1421 m asl)
Antes de que te vayas

Mountain paths I Monti Silvestri

Located a few steps from Piazzale Rifugio Sapienza, in Nicolosi Nord at about 1900 m above sea level, they are named after Prof. Orazio Silvestri. Between the upper Silvestri mountain and the lower one, the road passes both from Zafferana and Nicolosi to the piazzale del Rifugio Sapienza (Northern Nicolosi), destination of all the visitors who go to the southern slope of the Etna volcano. They constitute an environment of extraordinary landscape and naturalistic value.
Antes de que te vayas

Mountain path Cava di Nicolosi

The ancient "Cava Asero" is an old quarry of lava stone extraction, now in disuse located in the district of Dagala dell'Ascino north of the town of Nicolosi. A truly wonderful place where it is possible to admire the stratification of the ancient and recent lava flows. The lava flow of the 2001 eruption stopped near the Quarry.
Antes de que te vayas

Mountain paths Germoplasma

At the headquarters of the Etna Park, near the ancient Monastery of San Nicola La Rena, the Path of Germplasm begins, which extends for about 3 hectares to the whole of a part of the Etna Park called "Bank Collection Field of Germplasm ". The field, carried out according to the organic production method, was created with the aim of characterizing and conserving the Etna plant genetic heritage and hosting species of naturalistic and agricultural interest but also aromatic and medicinal species present in the Etna area.
Antes de que te vayas

Mountain paths Monti Rossi

From here the paths depart: a first circular path, flat and fast with some small leaps of about 2 km; The second path, higher than the first, allows you to get to the top. The path is less beaten and more technical but it is all in all, easy and slightly uphill and protected by a parapet of interwoven woods. Along the path you will come to look into the crater. From here a further path branches off that goes around the central part between the two mountains, and allows you to reach the second goal which is the summit of 946 m, the highest of the mountain.
No te pierdas

Casa Museo della Civiltà contadina

In Nicolosi there is a museum dedicated to the arts, customs and habits of the inhabitants belonging to the peasant civilization of the place. The "House of the museum of rural civilization" is located in Via Garibaldi, in the historic center a few steps from the main square of the town. In this place it is possible to admire the environments in which the peasant activities and the tools used in work and in the daily life of the past centuries took place. The museum offers evidence of work and life in the Sicilian countryside of the nineteenth and twentieth centuries.
No te pierdas

Volcano House

The museum has been revisited in a modern and multimedia key, reorganized in its contents and in the exhibition area. The museum area is divided into two sections: one as a documentation center, developed within a prefabricated building where there is a rich collection of photos and blow-ups, which describe the different evolutionary phases of the eruptions and a scale model of the entire Etna territory. In this section, there is a gigantic video wall where it is possible to view live images from the volcano.